Bingji asked a man about a cow. (丙吉問牛)
丙
|
The third place in Chinese number unit.
It is also one of the Chinese surnames.
|
吉
|
happiness. It is also one of the Chinese
surnames.
|
少
|
A small amount means. It is also one of
the Chinese surnames.
|
卿
|
The original meaning is that two people
eat face to face. It is also one of the Chinese surnames.
|
Bingji asked a man about a cow. (丙吉問牛)
He was an outstanding politician in China's
Western Han Dynasty.
About (Bingji). There is a story about him
recorded in history books.
He was once the prime minister of the
Western Han Dynasty and lived in the capital.
One day he and one of his subordinates took
a carriage to go on an errand.
About 10 minutes after they left their
office, the carriage they were riding in passed a group of people.
The group was arguing and fighting, and
several of them were bleeding and injured and lying on the roadside.
Bingji was in the carriage. He saw these
people through the window, but his expression was very cold.
The carriage they were in continued to move
forward. About 10 minutes later, the carriage they were in passed a man leading
an ox.
Bingji was in the carriage. When he saw the
man, he immediately ordered the driver to stop the carriage.
He got out and chatted with the man for a
few minutes before getting back into the carriage.
After Bingji returned to the carriage, he
ordered the carriage to move forward. About 5 minutes later, his subordinates
said to him
I feel very confused, so I want to ask you
two questions. Why don't you care about the people who were injured in the
group fights? Why did you go out of your way to chat with a man leading a cow?
Bingji replied with a smile.
A group fight is a local matter, and it is
the responsibility of the capital's mayor to manage and handle all matters in
the capital.
I trust the Mayor of the Capital, whom I
have appointed. I believe the capital mayor will soon send someone to deal with
this mass fighting.
Bingji paused before continuing.
You may not have noticed the cow the man
was holding.
It is spring and the weather is very cool.
But I saw that the cow the man was leading
kept panting. I was a farmer's boy when I was a child, so I noticed that this
situation was very abnormal.
I just asked the man a few questions. Where
are you going with this cow? How far have you travelled?
After checking, I found that the man had
only taken the cow a short distance, but the cow kept panting.
Cows are more sensitive to climate than
humans, so I think the climate this summer could be very hot.
If the temperature is too hot in summer, it
can affect the growth of crops. If the crops do not grow well, we will have a
food crisis by the end of this year.
If there is not enough food, it will be a
nationwide problem. This is my responsibility as Prime Minister and something I
should take an active interest in.
This story is also an idiom. The literal
translation of this idiom is that Bingji asked a man about a cow..
It is used to describe an official who
cares about people's lives.
Dear friend, what inspirations or thoughts
do you have after listening to this story?
Do you fully empower your subordinates at
work? Can you identify the issues in your work that you should really be
concerned about?
I hope this story can give you some new
insights.
丙
|
中文記數單位中的第三位,也是中國人的姓氏之一。
|
吉
|
幸福的意思。也是中國人的姓氏之一。
|
少
|
數量少的意思,也是中國人的姓氏之一。
|
卿
|
本意是兩個人面對面吃飯的意思。也是中國人的姓氏之一。
|
他是中國的西漢王朝的一位傑出的政治家。
關於(丙吉)。歷史書上記載過一個關於他的故事。
他曾經擔任西漢王國的丞相,他住在首都之中。
有一天他與他的一個下屬一起搭著馬車去辦一件事情。
馬車離開他們的辦公室大約10分鐘後,他們所搭乘馬車經過了一群人。
這群人正在爭吵並且打群架,其中還有好幾個人流血受傷並且躺在路邊。
丙吉坐在馬車裡面,他透過窗子看到這些人但他的表情非常的冷漠。
他們所搭乘的馬車繼續前進,大約10分鐘後,他們所搭乘的馬車經過了一個牽著一隻牛的男人。
丙吉坐在馬車裡面,他看到這個男人後他就立刻命令馬車伕停下馬車。
他走下馬車與這個男人聊了好幾分鐘後他才再度回到馬車上。
丙吉回到馬車上後他命令馬車繼續前進,大約5分鐘後,他的下屬對他說。
我覺得很疑惑所以我想問你兩個問題,你為何不關心那些因為打群架而受傷的人,你為何要特地下車與一個牽著一頭牛的男人聊天呢?
丙吉笑著回答他的下屬。
一群人打架這件事屬於地方事務,管理與處理首都中的所有事情是首都市長的責任。
我信任我所任命的首都市長,我相信首都市長很快就會派人來處理這件群眾打架的事件。
丙吉停頓了一下然後繼續說。
你剛才可能沒有注意到那個男人所牽著的那一頭牛。
現在是天氣很涼爽的春天。
但是我看見那男人所牽的那隻牛不停地喘氣,我小時候是農家子弟,所以我覺察到種情況很反常。
我剛才問了那個男人幾個問題,你牽著這隻牛要去那裡,你們已經走了多遠的距離?
我剛才確認之後發現,這個男人牽著這隻牛只走了很短的距離,但是這隻牛卻一直不停地喘氣。
牛這種動物對於氣候的感受比我們人類更敏感,所以我判斷今年的夏天可能的氣候可能會非常的炎熱。
如果夏天氣溫太熱那麼有可能會影響到農作物的生長,農作物如果生長不好那麼今年我們年底就會產生糧食的危機。
糧食如果不足那會是一個全國性的問題,這才是我身為首相的責任範圍也是我該主動關心的事情。
這個故事也是一句成語。這個成語直接翻譯的意思是丙吉向一個男人詢問一隻牛的情況。
這句成語被用來形容一個官員很重視百姓的生活。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你在工作上有充分的授權給下屬嗎?你可以分辨出在你的工作上那些才是你真正應該關心的問題嗎?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為漢書-丙吉傳-14段
https://ctext.org/han-shu/wei-xiang-bing-ji-zhuan/zh
2024/12/07更新