Du Fu (杜甫/子美)


(Du Fu) (712AD-770 AD)

His surname is( Du). His parents gave him the name (Fu), and his friends called him (Zi mei) after he grew up. His birthplace was not clearly recorded.

The original meaning is a deciduous tree. It is also one of the Chinese surnames.
Meaning of handsome man. It is also one of the Chinese surnames.
The original meaning is baby. It is also one of the Chinese surnames.
It means pretty.

Du Fu is one of the greatest poets in Chinese history.

There is a story about him recorded in the history books.

 

 

In June 756 AD, a rebel seized captured the capital of the Tang Dynasty.

This rebel seized killed many officials and people living in the capital. These rebels seized the property of officials and people in the capital. These rebels seized set fires all over the capital, and many houses in the Tang Dynasty capital were burned down. Du Fu and his family fled the capital before the rebels seized it.

 

In March 757 AD, Du Fu returned to the capital of the Tang dynasty.

He saw that the once prosperous capital of the Tang Dynasty had become very dilapidated, and he felt very sad in his heart. He wrote a poem. The general meaning of the poem is as follows.

 

After the fall of the capital, everyone fled the city, which had undergone drastic changes.

I have returned to this city. It is the spring season. The once most prosperous and noisy area of the capital is now very quiet, with only flowers and trees growing freely and luxuriantly.

In this quiet city, I shed tears when I saw the flowers blooming in places that were familiar to me.

In this quiet city, I was startled when I suddenly heard the singing of birds, and my heart was filled with the fear caused by the war.

This war has been going on for several months now and there seems to be no way to end it in the short term.

I returned to the capital alone, and like those who returned to the capital alone, we all missed our families very much.

In this time of war, I have no way to stay with my family, and I have no way to receive letters or news from my family. I am very worried about my family and I think my family is also very worried about my safety.

There's nothing I can do in this situation. I scratch my head every day trying to find a way to change the situation. I am too worried. My hair has turned very grey and fallen out a lot recently. My hair has become so thin that I can't even put it in a bun.

 

Dear friend, what inspirations or thoughts do you have after listening to this poem?

Have you experienced war? Have you ever been separated from your family for a long time?

I hope this poem can give you some new insights.



                                      圖片出處為百度百科





杜甫(西元712年-770年)
他的姓是杜,他的父母給他取的名字是甫,長大後朋友稱呼他的名字是子美,他出生地沒有明確記載。

本意是指一種落葉喬木。也是中國人的姓氏之一。
美男子的意思。也是中國人的姓氏之一。
本意是嬰兒的意思。也是中國人的姓氏之一。
好的意思。

杜甫是中國歷史上最偉大的詩人之一。

歷史書上記載了一個他的故事。

 

 

西元756年的六月,有一支叛軍攻佔了唐王朝的首都。

這支叛軍殺了很多居住在首都中的官員與百姓,這些叛軍強奪了首都內的官員與百姓的財產。這些叛軍最後還在首都內到處縱火,唐王朝的首都中有許多的房屋都被焚毀。杜甫與他的家人在叛軍攻佔首都前全家逃離首都。

 

西元757年的三月,杜甫又回到唐王朝的首都。

他看到昔日繁華的唐王朝的首都變得非常的殘破,他的心中很感到非常的悲傷。他寫了一首詩。這首詩大概的意思如下。

 

首都淪陷後所有的人都逃離了這座城市,這座城市已經發生了劇烈的變化。

我又回到這座城市,現在是春天的季節,首都中昔日最繁華吵雜的城區中現在卻非常的安靜,只有花朵與樹木恣意而且茂盛的生長。

在這個安靜的城市中,我看到我熟悉的那些地方的盛開的花朵時,我流下了眼淚。

在這個安靜的城市中,我突然聽到鳥兒的歌唱時我嚇了一跳,我的心中充滿了戰爭造成的恐懼。

這場戰爭到現在已經持續好幾個月了,目前看來短期間還沒有辦法平息。

我一個人回到首都,我與那些孤獨地回到首都的人們一樣,我們都非常的想念我們家人。

在這個戰亂的時代,我沒有辦法陪在我的家人身邊,我也沒有辦法收到家人的信件得到家人的消息,我很擔心我的家人,我想我的家人也非常的牽掛我的安危。

現在這種情況下,我什麼事情都沒有辦法做,我每天搔著頭想要找出方法改變現狀。我的心中太愁煩了,我最近的頭髮變白了很多也掉了很多,我的頭髮變得稀疏到連髮髻都插不上去了。

 

親愛的朋友,你聽完這首詩有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你是否經歷過戰爭嗎?你是否曾經與你的家人長久的分離呢?

我希望這首詩能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為杜甫-春望

https://baike.baidu.com/item/%E6%98%A5%E6%9C%9B/263

出處為杜工部年譜

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%9D%9C%E5%B7%A5%E9%83%A8%E5%B9%B4%E8%AD%9C

 2024/12/08全部改寫