A man pointed to a deer and said, "This is a horse.(指鹿為馬)

A man pointed to a deer and said, "This is a horse.(指鹿為馬)

 

In China's Qin dynasty, after the death of Qin Shihuang, his second son succeeded to the throne.

The young king was ignorant. He believed in a treacherous minister called Zhao Gao.

 

Zhao Gao controlled various powers within the central government of the Qin dynasty,

To further confirm his control over all officials, he came up with an idea.

 

One morning, the king summoned all the ministers to a meeting in the conference room.

Zhao Gao suddenly pulled a large deer into the conference room.

 

Zhao Gao said to the king.

This horse can run 400 kilometres a day. This is a very valuable horse. I brought it especially for you.

 

The king smiled and said to Zhao Gao.

You are wrong, this is a deer, how can you say it is a horse?

 

Zhao Gao replied.

King, you are the one who is wrong. This is a deer, not a horse.

 

said the king.

There are so many differences between a horse and a deer, how could I be wrong? This is indeed a deer.

 

said Zhao Gao.

This is definitely a horse, this is definitely not a deer.

Zhao Gao paused and said.

Let us ask all the ministers present at this meeting what they think.

The king agreed with Zhao Gao, pointed to the deer and asked all the ministers present.

Do you think this is a deer or a horse?

 

Most of the ministers said it was a deer, while a few said it was a horse.

 

Seeing that the ministers had expressed their opinions, Zhao Gao said to the king.

After considering everyone's opinions, we think it is indeed a horse.

 

In the months that followed, Zhao Gao found various ways and means to murder those ministers who spoke the truth.

Zhao Gao had complete control over all the power in the kingdom.

 

The literal translation of this saying is that a person points to a deer and says, "This is a horse.

This idiom is used to describe the deliberate reversal of right and wrong.

 

Dear friend, after listening to this story, what inspirations or ideas do you have?

If you were one of those ministers, would you say it was a deer or a horse? Can you see the true motives behind other people's actions?

I hope this story can give you some new insights.




                                                        此連結來自維基百科


 


 

指鹿為馬(A man pointed to a deer and said, "This is a horse.)

 

在中國的秦王朝,秦始皇死後他的次子繼承了王位。

年輕的國王很無知。他相信一個叫趙高的奸詐的大臣。

 

趙高掌握了秦王朝的中央政府內的各種權力,

他為了進一步確認自己對所有官員的控制力因此他想出了一個主意。

 

有一天早上,國王召集所有的大臣一起在會議室開會。

趙高突然拉著一隻高高的鹿走進這間會議室。

 

趙高對國王說。

這匹馬一天能跑400公里。這是一匹非常珍貴的馬。我特別給你帶來的。

 

國王笑著對趙高說。

你錯了,這是一隻鹿,你怎麼說它是一匹馬?

 

趙高回答。

國王你才是錯的。這是一隻鹿而不是一匹馬。

 

國王說。

馬和鹿的差別那麼多,我怎可能會搞錯呢?這的確是一隻鹿。

 

趙高說。

這絕對是一匹馬,這肯定不是一隻鹿。

趙高停頓了一下說。

讓我們問問所有參加這場會議的大臣的意見。

 

國王表示認同趙高的看法,國王便指著這一隻鹿詢問所有參加會議的大臣。

你們認為這是一隻鹿還是一匹馬。

 

這些大臣中有大部分人說這是一隻鹿,而少數大臣說這是一匹馬。

 

趙高看見大臣們都發表了意見後就對國王說。

統計大家的意見之後,我們認為這的確是一匹馬。

 

在接下來的幾個月裏,趙高找了各種機會和方法,謀殺了那些說出真相的大臣們。

不趙高完整地控制了這個王國的所有權力。

 

這句成語直接翻譯的意思是一個人指著一頭鹿說、這是一匹馬。

這個成語用來形容有意的是非顛倒。

 

親愛的朋友,聽了這個故事,你有什麼樣的靈感或想法?

你如果是那些大臣,你會說這是一頭鹿還是一匹馬嗎?你能分辨出他人行為背後的真正動機嗎?

我希望這個故事能給你帶來新的收穫。。

 

出處為漢-陸賈-新語-辨惑-31

https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=62136



2024/12/12更新