Yan Ying (晏嬰/仲)


Yan Ying (晏嬰)(578 BC-500 BC)

His surname is (Yan), and his parents gave him the name (Ying). When he grew up, his friend called him(Zhong). He was born in Shandong Province, China.

Describe the sunny weather
Newborn baby.
The second-ranked man among the brothers. It is also one of the Chinese surnames.


(Yan Ying) was an outstanding politician in the Qi Kingdom during the Spring and Autumn Period of China. There is a story about him in the history books.

 

He is small in stature and ordinary in appearance, but very intelligent.

 

The king of the Qi Kingdom appointed him as Qi's ambassador and sent him to visit the Chu Kingdom. The purpose of this visit was to strengthen the cooperation between the two kingdoms.

 

The king of the Chu Kingdom planned to gain the upper hand in the negotiations by humiliating Yan Ying.

The king ordered the main gate of the capital city, where the distinguished guests were received, to be closed. The king ordered the officials who had received Yan Ying to stand outside a small gate next to the main gate and wait for Yan Ying.

 

When Yan Ying arrived in the capital of the Chu Kingdom, the officials who had welcomed him took the initiative to lead Yan Ying to the small city gate.

The wise Yan Ying realised that this was not the usual diplomatic practice.

He smiled and said to the officials who received him.

This is so interesting.

Isn't this small gate next to the big city gate usually a special passage for dogs or other animals to enter and leave the capital?

I am the ambassador from the Kingdom of Qi. According to etiquette, you should open the Great City Gate to welcome my visit. How could you let me through this small city gate?

Have I come to the wrong place?

Could it be that the place I want to enter is not the Kingdom of Chu, but the Kingdom of Dogs?

 

After hearing these words, the official who received Yan Ying opened the large city gate with an embarrassed expression and allowed Yan Ying to enter the capital of the Chu Kingdom through the large city gate.

 

Yan Ying arrived at the palace and met the king of Chu Kingdom.

When the king saw that Yan Ying was very short, he said to Yan Ying

It seems that the Qi Kingdom is short of talent. That's why the Qi Kingdom has sent a short and mediocre person as its ambassador.

 

Yan Ying smiled after hearing the king's words.

Contrary to your conclusion, there are too many talented people in the Qi Kingdom.

The reason why I will become an ambassador on behalf of the Qi Kingdom is because our king will decide who to send as an ambassador based on the level of each kingdom. The reception process from now until now has made me realise that the level of the Chu Kingdom is really low.

It was only fitting that the king of the Qi Kingdom sent me, a short and mediocre man, as an ambassador to the Chu Kingdom.

 

 

The king of the Chu Kingdom turned red with shame upon hearing these words.

 

 

Dear friend, what inspirations or thoughts do you have after listening to this story?

How do you react when others are unkind to you? Have you ever used humour to deal with unkind sarcasm?

I hope this story helps you to gain some new insights.







                                                      此連結來自維基百科



晏嬰 (Yan Ying)(西元前578年-西元前500)

他的姓是(),他的父母給他取的名字是(),長大後朋友稱呼他的名字是(),他出生地位於在中國的山東省。

形容天氣晴朗的意思
剛出生的嬰兒。
兄弟中排名第二的男子。也是中國人的姓氏之一。

(晏嬰)是中國的春秋時代的齊王國的一位傑出的政治家,歷史書上記載過一個關於他的故事。

 

他的身材很矮小,他的長相很普通,但是他很有智慧。

 

齊王國的國王任命他擔任齊國的大使並且派遣他到楚王國訪問,這次訪問的目的是希望加強兩個王國之間的合作關係。

 

楚王國的國王計畫藉由羞辱晏嬰的方法來取得會談上的優勢地位。

國王下令把迎接貴賓的首都的最大的城門關起來,國王命令接待迎接晏嬰的官員站在大城門旁邊的一個小城門的前面等候晏嬰。

 

晏嬰到達楚王國的首都時,迎接他的官員主動引導晏嬰走向小城門。

聰明的晏嬰很機警的發現這個做法並不符合一般的外交慣例。

他微笑著對接待他的官員說。

這太有趣了。

大城門旁的這個小城門一般不都是狗或者其他牲畜進出首都的專用通道嗎?

我是齊王國的大使,按照禮儀,你應該要開大城門歡迎我的來訪,你怎麼會引導我走這個小城門呢?

難道我來錯地方了嗎?'

難道我要進入的這個地方不是楚王國而是狗王國嗎?

 

接待晏嬰的官員聽到這些話後就表情很尷尬地打開大城門並讓晏嬰從大城門進入楚王國的首都。

 

晏嬰到了王宮見到的楚王國的國王。

國王看見晏嬰個子很矮就對晏嬰說。

看來齊王國很缺乏人才。所以齊王國才會派遣一個又矮又平庸的人來擔任出訪的大使。

 

晏嬰聽到了國王的話後微笑著說。

跟你推論的相反,齊王國中有才能的人太多了。

我會成為代表齊王國來出訪的大使的原因是因為我們的國王會根據每個王國的水準來決定應該派遣誰擔任出訪的大使。從剛才到現在的接待過程中讓我看見楚王國的水準真的很差。

齊王國的國王派遣又矮又平庸的我來擔任訪問楚王國的大使真的是太合適了。

 

 

楚王國的國王聽到這些話後尷尬的臉都紅了。

 

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢?

你面對別人對你的不友善時你會怎樣回應呢?你是否曾經用幽默的方式去應對那些對你不友善的譏諷呢?

我希望這故事有助於你產生一些新的收穫。

 

 

出處為晏子春秋-卷六-內篇雜下第六

https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%99%8F%E5%AD%90%E6%98%A5%E7%A7%8B/%E5%8D%B7%E5%85%AD


20241228更新