Qugu Giant Gourd (屈谷巨瓠)

Qugu Giant Gourd (屈谷巨瓠)

 

There was a famous thinker in China's Warring States period, his name was (Han Fei).

He recorded a story in a book he wrote.

 

There was a hermit in the Qi Kingdom. His name was Tian Zhong. He lived alone in the mountains.

 

One day, Tian Zhong was sitting in his secluded cave when a man appeared in front of him.

 

The man said to him.

My name is Qu Gu. I have heard that you are a very aloof person. You never take part in social activities. You are very proud that you can live alone away from everyone.

I'm curious about you, so I came here to find you.

 

Qu Gu paused, then took out a huge gourd from a large parcel he was carrying, and said

I have brought you a very special gift. I think this gift is appropriate for you.

This is a very special kind of gourd. The flesh inside is as hard as stone.

 

Tian Zhong took the gourd and said to Qu Gu with a smile.

Thank you for giving me this gift, but a gourd is usually used by humans as a container for water,

The precious thing about gourds is that humans can easily remove the pulp from the centre of the gourd. Then people will dry a gourd and use it to hold water or Chinese rice wine.

The inside of the gourd you gave me is as hard as a rock. The flesh of this gourd is inedible and cannot be used to make a container for water.

Thank you for your kindness, I think this thing is completely useless to me.

If this gourd is useful to you, you may take it. If you insist on giving it to me, I will throw it away after you leave.

 

After hearing these words, Qu Gu was not angry. On the contrary, he smiled and said to Tian Zhong

You never take part in social activities and make no contribution to this society.

I think you are like this Gourd, so I think this gift is very suitable for you, so I have chosen this gift especially for you.

Please accept this gift from me.

.

The literal translation of this idiom is Qugu's Giant Gourd

This idiom is used to describe a person or thing that has absolutely no value.

 

Dear friend, what inspirations or thoughts do you have after listening to this story?

Have you been involved in volunteer work in society? What specific contributions do you think you have made to the society in which you live?

I hope this story can give you some new insights.

 



屈谷巨瓠(Qugu Giant Gourd)

 

中國的戰國時代有一個著名的思想家,他的名字叫做(韓非)

他在他寫的書中紀錄了一個故事。

 

齊王國有個隱士,這個隱士的名字叫做田仲,他獨自生活在山上。

 

有一天,田仲坐在他隱居的山洞中,有一個人出現在他的面前。

 

這個人對他說。

我的名字叫做屈谷,我聽說你是一個很超然的人,你從來不參與社會活動,你很自豪於你可以遠離所有人獨自生活。

我對於你感到很好奇,所以我來這裡找你。

 

屈谷停頓了一下然後他從自己隨身帶著的一個大包裹中拿出一個巨大的葫蘆然後說。

我帶了一個很特別的禮物來送給你,我認為這個禮物很適合你。

這是一個品種很特別的葫蘆,這個葫蘆內部的果肉堅硬的像石頭一樣。

 

田仲接過這個葫蘆後笑著對屈谷說。

謝謝你送我這個禮物,但是一個葫蘆通常被人類用來當作裝水的容器使用,

葫蘆珍貴的地方就在於人類可以把葫蘆中心的果肉輕鬆地去除,然後人類會將一個葫蘆曬乾並且用來裝水或是裝中國米酒。

你給我的這個葫蘆內部果肉堅硬的跟石頭一樣。這個葫蘆的果肉無法食用而且又不能拿來製作成裝水的容器。

我謝謝你的好意,所以我認為這個東西對我而言完全沒有用處。

如果這個葫蘆對你有用處,你可以在把這個葫蘆帶走,如果你堅持要送我,那麼我在你離開後就會丟掉這個對我而言完全沒有價值的葫蘆。

 

屈谷聽完這些話後,他沒有生氣,相反的他笑著對田仲說。

你從來不參與社會活動,你對這個社會完全沒有貢獻。

我認為你就像是這個葫蘆,因此我認為這個禮物非常適合你,所以才特別挑這個禮物來送給你。

請你務必收我的這個禮物。

 

這句成語直接翻譯的意思是區谷拿來的這個巨大的瓠瓜。

這句成語被用來形容一個人或一個物品完全沒有任何價值。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你是否有參與社會上的一些義務的服務活動呢?你認為你對你所生活的社會有那些具體的貢獻呢?

我希望這故事能讓你產生一些新的收穫

 

出處為韓非子-外儲說左上。

https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/zh