He has a very prominent personality and is different from most people. He doesn't like to be tied down.(卓犖不羈)

 

 

He has a very prominent personality and is different from most people. He doesn't like to be tied down.(卓犖不羈)

 

There was a famous official in the Jin Dynasty of China. His name was Wang Huizhi. There is a story about him in the history books.

 

There were several famous families in the Jin Dynasty. Among these families, the most powerful and famous was the Wang family. He was one of the members of the Wang family, and many officials in the central government of the Jin Dynasty were his relatives.

 

He has a very prominent personality and is different from most people. He doesn't like to be restricted.

In ancient China, both men and women had long hair, and an adult man would tie his hair into a bun every day. However, Wang Huizhi did not follow the general etiquette. He did not tie up his hair. He let his long hair fall naturally.

He deliberately doesn't wear a belt when he wears clothes because it makes him feel more relaxed.

He is a man who lives in his own world and doesn't care what others think.

 

Born into the Wang family, he also worked in the central government of the Jin dynasty when he was growing up. He was assigned as a military advisor to a cavalry corps led by a general.

He really disliked standard work, especially the strict discipline of military life, so he was completely unable to adapt.

 

One day, the general in charge of the cavalry army saw him and said to him

You have been in my army for several months. Are you familiar with your work?

 

He replied.

I should be familiar with the content of my work.

 

The general asked him.

Do you know what your duties are?

 

He replied.

It should be related to the work of managing horses.

 

The general asked him.

How many horses are you in charge of?

 

He replied.

I can't be sure.

 

The general asked him.

Do you know if any of the horses you look after have recently fallen ill or died?

 

He replied.

I don't even know how many horses are alive, so how can I know if any of them have died of disease?

 

The general was very angry when he heard his answer, but he could not simply dismiss him because of the great power of the Wang family.

 

The direct translation of this idiom is that his personality is very prominent and different from ordinary people. He does not like to be restricted.

This idiom is usually used as a positive evaluation of a person.

 

Dear friends, what are your feelings or thoughts after listening to this story?

Have you ever met someone like Wang Huizhi at work? How would you feel if you were Wang Huizhi's boss?

I hope this story can give you some new insights.

 



                               圖片出處為百度百科

 

卓犖不羈(He has a very prominent personality and is different from most people. He doesn't like to be tied down.)

 

 

中國著晉王朝有一個著名的官員,他的名字叫做王徽之,歷史書上記載了一個他的故事。

 

晉王朝有幾個著名的家族,這幾個家族中勢力最大而且名人最多的就是王氏家族,他就是王氏家族的成員之一,晉王朝的中央政府內有很多的官員都是他的親戚。

 

他的個性很突出跟一般人不一樣他不喜歡受到拘束。

古代的中國人不論男人與女人都留長頭髮,一個成年的男人每天都要把頭髮綁成髮髻,但是王徽之不遵循一般的禮儀,他不把頭髮綁成髮髻,他讓他的長頭髮自然散落。

他穿衣服故意不綁腰帶,因為這樣他會感覺到比較輕鬆自在。

他是一個活在自己的世界中而且完全不在乎別人的看法的人。

 

因為他出生在王氏家族的原因,所以他成年後也進入了晉王朝的中央政府內工作。他被安排到一個大將軍所領導的一支騎兵軍隊中擔任一個軍事參謀。

他非常不喜歡制式的工作,尤其是軍隊中的生活要很有紀律,所以他完全無法適應。

 

有一天,領導這隻騎兵軍隊的大將軍看到他後對他說。

你來我的軍隊中已經好幾個月了,你對於你的工作內容都已經熟悉了嗎?

 

他回答。

我對於我的工作內容應該都熟悉了吧。

 

大將軍問他。

你知道要負責的工作內容是那些嗎?

 

他回答。

應該是跟管理馬匹的工作有關吧。

 

大將軍問他。

那你負責管理的馬匹有多少隻呢?

 

他回答。

我無法確定。

 

大將軍問他。

你知道你所管理的馬中最近有沒有馬生病死掉呢?

 

他回答。

我連活著的馬有幾隻都不知道,我怎會知道有沒有馬病死呢?

 

大將軍聽完他的回答後很生氣,但是又因為王氏家族的勢力很龐大所以無法輕易地開除他。

 

 

這句成語直接翻譯的意思是他的個性很突出跟一般人不一樣他不喜歡受到拘束。

這句成語通常被用來當做一個人的正面評價。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的感受或有怎樣的想法呢。

你在工作中是否曾經遇過像王徽之這種類型的人呢?你如果是王徽之的上司你會有怎樣的感受呢?

我希望這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為晉書-80-王徽之傳

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7080