He has a very prominent personality and is different from most people. He doesn't like to be tied down.(卓犖不羈)
He has a very prominent personality and is
different from most people. He doesn't like to be tied down.(卓犖不羈)
There was a famous official in the Jin
Dynasty of China. His name was Wang Huizhi. There is a story about him in the
history books.
There were several famous families in the
Jin Dynasty. Among these families, the most powerful and famous was the Wang
family. He was one of the members of the Wang family, and many officials in the
central government of the Jin Dynasty were his relatives.
He has a very prominent personality and is
different from most people. He doesn't like to be restricted.
In ancient China, both men and women had
long hair, and an adult man would tie his hair into a bun every day. However,
Wang Huizhi did not follow the general etiquette. He did not tie up his hair.
He let his long hair fall naturally.
He deliberately doesn't wear a belt when he
wears clothes because it makes him feel more relaxed.
He is a man who lives in his own world and
doesn't care what others think.
Born into the Wang family, he also worked
in the central government of the Jin dynasty when he was growing up. He was
assigned as a military advisor to a cavalry corps led by a general.
He really disliked standard work,
especially the strict discipline of military life, so he was completely unable
to adapt.
One day, the general in charge of the
cavalry army saw him and said to him
You have been in my army for several
months. Are you familiar with your work?
He replied.
I should be familiar with the content of my
work.
The general asked him.
Do you know what your duties are?
He replied.
It should be related to the work of
managing horses.
The general asked him.
How many horses are you in charge of?
He replied.
I can't be sure.
The general asked him.
Do you know if any of the horses you look
after have recently fallen ill or died?
He replied.
I don't even know how many horses are
alive, so how can I know if any of them have died of disease?
The general was very angry when he heard
his answer, but he could not simply dismiss him because of the great power of
the Wang family.
The direct translation of this idiom is
that his personality is very prominent and different from ordinary people. He does
not like to be restricted.
This idiom is usually used as a positive
evaluation of a person.
Dear friends, what are your feelings or
thoughts after listening to this story?
Have you ever met someone like Wang Huizhi
at work? How would you feel if you were Wang Huizhi's boss?
I hope this story can give you some new
insights.
卓犖不羈(He has a very prominent personality
and is different from most people. He doesn't like to be tied down.)
中國著晉王朝有一個著名的官員,他的名字叫做王徽之,歷史書上記載了一個他的故事。
晉王朝有幾個著名的家族,這幾個家族中勢力最大而且名人最多的就是王氏家族,他就是王氏家族的成員之一,晉王朝的中央政府內有很多的官員都是他的親戚。
他的個性很突出跟一般人不一樣他不喜歡受到拘束。
古代的中國人不論男人與女人都留長頭髮,一個成年的男人每天都要把頭髮綁成髮髻,但是王徽之不遵循一般的禮儀,他不把頭髮綁成髮髻,他讓他的長頭髮自然散落。
他穿衣服故意不綁腰帶,因為這樣他會感覺到比較輕鬆自在。
他是一個活在自己的世界中而且完全不在乎別人的看法的人。
因為他出生在王氏家族的原因,所以他成年後也進入了晉王朝的中央政府內工作。他被安排到一個大將軍所領導的一支騎兵軍隊中擔任一個軍事參謀。
他非常不喜歡制式的工作,尤其是軍隊中的生活要很有紀律,所以他完全無法適應。
有一天,領導這隻騎兵軍隊的大將軍看到他後對他說。
你來我的軍隊中已經好幾個月了,你對於你的工作內容都已經熟悉了嗎?
他回答。
我對於我的工作內容應該都熟悉了吧。
大將軍問他。
你知道要負責的工作內容是那些嗎?
他回答。
應該是跟管理馬匹的工作有關吧。
大將軍問他。
那你負責管理的馬匹有多少隻呢?
他回答。
我無法確定。
大將軍問他。
你知道你所管理的馬中最近有沒有馬生病死掉呢?
他回答。
我連活著的馬有幾隻都不知道,我怎會知道有沒有馬病死呢?
大將軍聽完他的回答後很生氣,但是又因為王氏家族的勢力很龐大所以無法輕易地開除他。
這句成語直接翻譯的意思是他的個性很突出跟一般人不一樣他不喜歡受到拘束。
這句成語通常被用來當做一個人的正面評價。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的感受或有怎樣的想法呢。
你在工作中是否曾經遇過像王徽之這種類型的人呢?你如果是王徽之的上司你會有怎樣的感受呢?
我希望這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為晉書-卷80-王徽之傳
https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7080