His
anger rose like a huge mountain.(氣湧如山)
At
the end of the Ming Dynasty in China, there was a famous writer called (Feng
Menglong).
He
wrote a collection of short stories.
This
novel reflects the thoughts, feelings and values of ordinary people at that
time.
There
is a story in this book that is set in the Yuan Dynasty.
The
imperial examination was an important political system in Chinese history.
This
system had a great influence on Chinese society and culture.
Many
people without prominent family backgrounds and many very poor people changed
their social class and destiny through the imperial examinations.
Because
they passed the examination, they could serve as important officials in the
central government.
There
was a scholar named Hu Mudi who had successfully passed the first level of the
Imperial Examination.
There
was a scholar named Hu Mudi who had successfully passed the first level of the
Imperial Examination. He then took the second level examination several times
in a row, but failed each time.
He
was very depressed.
One
night he was drinking Chinese rice wine in his study while reading a history
book about the Song Dynasty of China. He saw in the history book that some very
loyal and upright ministers in the Song Dynasty were betrayed by some very evil
and treacherous ministers. These loyal and upright ministers were sentenced to
death, while these evil and treacherous ministers seized power and money and
lived very long lives. The more he read, the angrier he became, and his anger
rose like a huge mountain.
In
the world view of the ancient Chinese, in addition to the world in which humans
live, there is another world in the sky and another world underground.
The
systems of government of these three worlds are similar. All three worlds have
a centralised central government. Within the central government of these three
worlds, there is a king, many ministers, and many officials.
(Hu
Mudi) shouted.
There
is no justice in the world we live in, because if there is justice, why do good
people suffer persecution while bad people enjoy stability and peace?
I
believe that even the world in heaven and the world under the earth have no
justice. If there really is justice in the heavenly world and the underworld,
then the kings of those other two worlds should help the human world to
maintain justice.
(Hu
Mudi) After shouting, he wrote several poems to vent his inner anger.
After
he finished writing those poems and venting his inner anger, he felt a little
drunk. He didn't even have the energy to change his clothes. He lay down on his
bed and quickly fell asleep.
The
idiom literally means that his anger rose like a huge mountain.
It
is used to describe the extreme anger of a person.
Dear
friends, what inspiration or thoughts do you have after listening to this
story?
Do
you also feel that there is no justice in this world? Have you ever been
treated unfairly?
I
hope this story can give you some new insights.
氣湧如山(His anger rose like a huge mountain.)
中國的明王朝末年,有一個著名的文學家,他的名字叫做(馮夢龍)。
他寫過一本短篇小說集。
這本小說反映了當時的老百姓的思想和感情和價值觀。
這本書中有一個故事,故事的背景在元王朝。
科舉考試是中國歷史上的一項重要政治制度。
這項制度對對中國社會和文化產生了巨大影響,
很多沒有顯赫的身世背景的人與很多非常貧窮的人透過科舉考試改變了自己的社會階層與命運。
他們只要通過科舉考試他們就可以擔任中央政府的重要官員。
有一個名字叫做(胡母迪)的學者,他順利地通過了初級的科舉考試。
他接著連續參加了好幾次第二級的科舉考試但他都沒通過。
他的心情非常沮喪。
有一天晚上、他在他的書房中邊喝中國米酒邊看中國宋王朝的歷史書,他看到歷史書中紀錄了宋王朝有好幾個很忠誠又正直的大臣被一些很邪惡又奸詐的大臣陷害,這些忠誠有正直的大臣被判處死刑而這些邪惡又奸詐的大臣掌握了權力與金錢且很長壽,他愈看愈生氣,他的憤怒隆起就如同一座巨大的高山一樣。
在古代中國人的世界觀中,除了人類活著的這個世界外,在天上也有另外一個世界,地下也有另外一個世界。
這三個世界的管理制度都差不多,這三個世界都有一個中央集權的中央政府,在這三個世界的中央政府內都有一個國王與許多的大臣和許多公務人員。
(胡母迪)大喊。
我們活的的這個世界上並沒有公理,因為如果有公理,那麼為何好人會遭遇到迫害而壞人卻可以享受到安穩與平安。
我認為連天上的世界與地下的世界也都沒有公理,如果天上的世界與地下世界真的有公理,那麼這另外兩個世界的國王應該要協助人類活著的這個世界伸張公理。
(胡母迪)大喊後他就寫了好幾首詩發洩他的內心的怒氣。
他寫完這些詩後,他發洩完內心的憤怒後他連衣服都沒有力去換掉,他躺在他的床上後很快就睡著了。
這句成語直接翻譯的意思是他的憤怒隆起就如同一座巨大的高山一樣。
這句成語被用來形容一個人極度的憤怒。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你是否也會覺得這個世界上並沒有公理呢?你曾經經歷過不公正的對待嗎?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為喻世名言-32卷-游酆都胡母迪吟詩
https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%96%BB%E4%B8%96%E6%98%8E%E8%A8%80/%E7%AC%AC32%E5%8D%B7