Love Good and Hate Evil(好善嫉惡)
At the end of China's Ming Dynasty, there
was a famous writer named (Feng Menglong).
He wrote a collection of short stories.
This novel reflects the thoughts, feelings
and values of ordinary people at that time.
There is a story in this book that is set
in the Yuan Dynasty.
There was a scholar named (Hu Mudi) who had
a wonderful experience.
He originally believed that there was no
justice in the world where people lived, neither in the world above nor below
the earth.
But after visiting the underworld and the
heavenly world, he said to the king of the underworld
My original thinking was too limited. This
experience made me understand that there will be retribution for everything we
do. Perhaps these retributions will not happen while we are alive, but
everything we do while we are alive will be rewarded or punished accordingly
after we die.
Humudi then said to the king of the
underworld.
I have a question for you. I consider
myself an upright and righteous person, so why do I have such a hard life? Is
it because I did some bad things in my previous life that I cannot pass the
Second Level Imperial Examination in this life?
The king of the underworld replied to
Humudi with a smile.
You are a person who likes good and hates
evil, and you have not done anything bad in your previous life.
Now, under the leadership of the Yuan
Dynasty, China's political atmosphere is very bad and society is very
turbulent, so don't you think it's better for you that you can't pass the
imperial examination and serve as an official?
You have a good moral character. Although
you cannot become an official in the human world, I believe you will be
qualified to work in the central government of the Underworld after your death.
The position of King of the Underworld is
not hereditary, but rotates regularly.
If you continue to cultivate your character
and uphold these positive values in your remaining life, I will recommend you
as a candidate for the position of Underworld King.
After hearing these words, Hu Mudi happily
thanked the Underworld King.
The king of the underworld ordered the two
men in black who had led Humudi to the underground kingdom to bring Humudi back
to the world where humans live.
Humudi lived to be 66 years old. He accepted
his present situation. He was no longer depressed by his bad luck. He was full
of hope for the future. He did many good things because he knew that after his
death he would have the opportunity to become the king of the underworld.
When he was 66 years old, he saw many
people dressed in black coming to his house to greet him. He got on the black
and splendid carriage that came to greet him. After boarding the chariot, he
and the black-robed people disappeared into the night.
The literal translation of this idiom is
to love good and hate evil.
Dear friends, what inspiration or thoughts
do you have after listening to this story?
Do you have hope for the future? Do you
believe in retribution?
I hope this story can give you some new
insights.uphold these positive values in your remaining life, I will recommend
you.
好善嫉惡(Love Good and Hate Evil)
中國的明王朝末年,有一個著名的文學家,他的名字叫做(馮夢龍)。
他寫過一本短篇小說集。
這本小說反映了當時的老百姓的思想和感情和價值觀。
這本書中有一個故事,故事的背景在元王朝。
有一個名字叫做(胡母迪)的學者,他有一個奇妙的經歷。
他原本認為人類活著的世界沒有公理,天上的世界與地下的世界中也沒有公理,
但是他參觀過地下的世界與天上的世界後,他對地下世界的國王說。
我原本的想法太過狹隘,這次的經歷讓我理解到我們每個人做的事情都會有報應,或許這些報應不會在我們活的時候發生,但我們活著的時候做的每件事情在我們死亡之後都會得到應有的獎賞或懲罰。
胡母迪又對地下世界的國王說。
我有一個問題想要問你,我自認為自己是一個正直又正義的人,為何我這輩子過得非常辛苦,是不是因為我在我的前世時做了一些壞事,所以我這輩子才會無法通過第二級的科舉考試。
地下世界的國王笑著回答胡母迪。
你是一個喜好善良與憎恨邪惡的人,你在你的前世也是沒有做壞事。
現在在元王朝的領導之下,中國的政治風氣很不好而且社會非常動盪,所以你無法通過科舉考試並且無法擔任官員對你而言你不覺得是一件更好的事情嗎?
你的品德很好,你雖然在人類活著的世界無法成為一個官員,但你死後我認為你有資格可以進入地下王國的中央政府工作。
地下世界的國王不是世襲的,地下世界的國王會定期輪替。
如果你在你接下的生命中繼續修養自已的品德與堅持那些正面的價值,我將推薦你成為地下世界的國王的候選人。
胡母迪聽完這些話後非常的開心地感謝地下世界的國王。
地下世界的國王命令帶領胡母迪到地下王國的那兩個穿著黑色衣服的人再次帶著胡母迪回到人類所活的的世界。
胡母迪後來活到66歲,他接受自己的現狀,他沒有再因為自己的運氣不好而沮喪,他對未來充滿希望,他做了很多好事因為他知道他死後可以有機會成為地下世界的國王。
在他66歲的時候,他看到很多黑色衣服的人到他家中迎接他,他坐上那輛黑色的迎接他的華麗的馬車,他上了這輛馬車後與這些黑色衣服的人消失在黑夜中。
這一句成語直接翻譯的意思是喜好善良與憎恨邪惡。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你對你的未來懷抱著希望嗎?你相信這世界上會有報應嗎?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為喻世名言-32卷-游酆都胡母迪吟詩
https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%96%BB%E4%B8%96%E6%98%8E%E8%A8%80/%E7%AC%AC32%E5%8D%B7