This poem contains the imagery of the painting, and this painting exudes poetic feelings.(詩中有畫畫中有詩)

This poem contains the imagery of the painting, and this painting exudes poetic feelings.(詩中有畫畫中有詩)


In China's Tang Dynasty there was a famous minister. He was also a famous painter and a famous poet. His name was Wang Wei.

 

He is a Buddhist, he has been a vegetarian for many years, and his clothes are very simple.

After his wife died, he did not remarry and lived alone in his house.

Although he was a very important official in the central government of the Tang Dynasty, the objects and furnishings in his house were very simple. Every day, after he had finished work, he would recite Buddhist scriptures alone at home. He had several good friends who were monks.

 

There was a very famous poet in the Song Dynasty, his name was Su Shi. Once, after seeing Wang Wei's paintings, Su Shi wrote down his thoughts.

 

When I appreciate Wang Wei's poems, I feel that the poems contain the imagery of the painting; when I appreciate Wang Wei's paintings, I feel that the paintings reveal the poetic feeling.

 

I once read a poem that Wang Wei is said to have written after he finished the painting I am looking at now. The content of the poem mainly describes a person walking on a small path in the mountains. There is a stream on the mountain and many trees with red leaves beside the stream. The lonely traveller is walking on this quiet mountain and his clothes are wet from the mist on the mountain.

 

But I think this poem does not look like Wang Wei's work. The artistic concept of this poem is far inferior to the painting I see now. Therefore, I think this poem should not be written by Wang Wei.

 

The direct translation of this idiom is that the poem contains the images of a painting, and the painting exudes a poetic feeling.

The first part of this idiom is used to describe a poem that is so well written that when you read it, you feel like you are looking at a beautiful painting.

The second part of this idiom is used to describe a painting that is so well painted that looking at it makes people feel like they are reading a beautiful poem.

 

 

Dear friends, what are your feelings or thoughts after listening to this story?

Have you ever thought of a poem while looking at a painting? Have you ever thought of a painting while reading a poem?

I hope this story can give you some new insights.




              圖片出處為百度百科


 

詩中有畫畫中有詩(This poem contains the imagery of the painting, and this painting exudes poetic feelings.)

 

中國的唐王朝有一個著名的大臣,他也是一個著名的畫家,他更是一個著名的詩人,他的名字叫做王維。

 

他信奉佛教,他長年吃素,他的衣服也很樸素。

他的妻子死後他沒有在再婚,他一個人住在他的家中。

他雖然是一個唐朝中央政府內非常重要的官員,但是他的家中的物品與擺設都非常的簡單,他每天下班後就一個人在家中念佛經,他有好幾個當和尚的好朋友。

 

宋王朝有一個非常著名的詩人,這個詩人的名字是蘇軾。蘇軾有一次看到王維的畫後,他寫下他的感想。

 

當我品味王維的詩作時,我感覺這首詩中蘊含著畫境的意象;當我觀賞王維的畫作時,我感覺這幅畫中流露出詩意的情韻。

 

我曾經讀過一首詩,這首詩據說是王維畫完我現在看到的這一幅畫後所寫的一首詩。這首詩的內容主要描述一個人走在山間的一條小路上,這個山上有一條小溪,溪旁有著許多長著紅色樹葉的樹,這個孤單的行人走在這個寂靜的山上,他的衣服山上的霧氣沾濕。

 

但我認為這首詩不像王維的作品,這一首詩的意境遠遠比不上我現在看到這一幅畫,因此我認為這首詩應該不是王維寫的。

 

這句成語直接翻譯的意思是這首詩中蘊含著畫境的意象,這幅畫中流露出詩意的情韻。

這句成語的第一句被用來形容一首詩寫得非常好,讀這首詩時會讓人們感覺像是正在看一幅美麗的畫。

這句成語的第二句被用來形容一幅畫畫得非常好,看這首畫時會讓人們感覺像是正在讀一首優美的詩。

 

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的感受或有怎樣的想法呢。

你曾經有過在看一幅畫時想到另外一首詩的經驗嗎?你曾經有過在讀一首詩時想到另外一幅畫的經驗嗎

我希望這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為舊唐書-190-王維傳

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E8%88%8A%E5%94%90%E6%9B%B8/%E5%8D%B7190%E4%B8%8B

出處為東坡先生全集卷之七十-書摩詰藍田煙雨圖

https://www.shidianguji.com/book/HY0648/chapter/1kp3m1xfvev51?version=15