Royal Frog or Folk Frog(官蛙民蛙)

 

Royal Frog or Folk Frog(官蛙民蛙)

 

The second king of China's Western Jin Dynasty was named Sima Zhong, and his story is recorded in history books.

 

He was made crown prince at the age of 8 and married at the age of 13. His wife's name was (Jia Nanfeng). His father-in-law was a very important minister in the Western Jin Dynasty.

 

He was a poor student and his father was worried about his low intelligence. In order to test his judgement and ability to think, his father made up some special test questions to test him.

 

When he saw the test paper his father gave him, he couldn't understand the meaning of it at all, but he didn't care and he still lived very happily.

 

When his wife saw the test questions his father gave him, she was very sure that he didn't know how to answer them. She knew that if he couldn't answer them, he would most likely be disinherited. His wife was an ambitious person, and she took the initiative to help him cheat, and he passed the test easily.

 

In 290 AD, after his father died, he succeeded to the throne, but because he was so stupid, control of the central government of the Western Jin Dynasty fell into the hands of his wife, and he became a puppet king.

 

How stupid was he? When he was still a prince, he went for a walk outside the palace one summer evening with several officials who served him. As he left the palace, he suddenly heard the croaking of many frogs.

 

After stopping to listen for a few minutes, he asked the officials who were serving him.

There are so many frogs here. Among these frogs, which are our royal frogs and which are common frogs?

 

The officials didn't know how to answer his question.

After a few minutes of silence, one of the officials suddenly answered.

The question is very simple. The frogs that live in the palace are royal frogs. Those that do not live in the palace are ordinary frogs.

 

He said to the minister with a happy smile.

I give you an order. You must take good care of these royal frogs. It is your responsibility to see that they are fed well every day. Don't let our royal frogs go hungry.

 

The direct translation of this idiom is royal frog or folk frog.

It can also be used to describe a person who is extremely stupid.

 

Dear friends, what are your feelings or thoughts after listening to this story?

Do you think that a person's wealth and status are proportional to their wisdom? What do you think is more important, to be rich or to be wise?

I hope this story can give you some new insights.

 




                                           圖片出處為百度百科


官蛙民蛙(Royal Frog or Folk Frog)

 

中國的西晉王朝的第二任國王的名字叫做司馬衷,歷史書上記載了一個他的故事。

 

8歲的時候被立為太子,他13歲那年就結婚了,他的妻子的名字叫做(賈南風)。他的岳父是西晉王朝一個很重要的大臣。

 

他念書念的很差,他的父親很擔心他的智力不高,他的父親為了要考驗他的判斷力與思考力,所以特別出了一些試題來測試他。

 

他看到他父親給他的考題後,他完全無法理解這份考題的意思,但是他毫不在意,他仍然過得非常開心。

 

他的妻子看到他的父親給他的這些試題後,他的妻子很確定他不知道該如何回答這些問題,他的妻子知道如果他回答不出這些問題,那麼他的繼承資格很有可能被取消,他的妻子是一個野心很大的人,他的妻子主動幫助他作弊,他順利地通過這次測試。

 

西元290年,他的父親過世後,他繼任成為國王,因為他真的太笨了,因此西晉王朝的中央政府內的控制權落入他的妻子的手中,他成了一個傀儡國王。

 

他有多笨呢?在他還是太子的時候,有一年夏天的傍晚,他與幾個服侍他的官員一起到皇宮外散步,當他踏出皇宮時,他突然聽到很多青蛙的叫聲。

 

他停下腳步聽了幾分鐘後,他問那些服侍他的官員。

這邊好多青蛙啊,這些青蛙中,不知道那些青蛙是我們皇家的青蛙,有那些青蛙是民間的青蛙?

 

那些服侍他的官員們不知道該如何回答他的這個問題。

沉默了幾分鐘後突然有一個官員回答。

這個問題很簡單啊,那些住在皇宮的範圍內的就是皇家的青蛙。那些沒有住在皇宮的範圍內的就是民間的青蛙。

 

他笑得很開心的跟這個大臣說。

我給你一個命令,你要好好照顧那些皇家的青蛙,你要每天負責讓這些青蛙吃飽,不要讓我們皇家的青蛙餓肚子。

 

這句成語直接翻譯的意思皇家的青蛙或是民間的青蛙。

這句成語也可以被用來形容一個人極度愚笨。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的感受或有怎樣的想法呢。

你認為一個人的財富與地位與這個人的智慧會成正比嗎?你認為有錢與有智慧哪一個更重要呢?

我希望這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為晉書-4-帝紀4

https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7004

出處為水經注-16-穀水-32

https://ctext.org/text.pl?node=569230&if=gb