The method he used to frame someone would not cause bleeding, but it could still be fatal.(殺人不見血)

 

The method he used to frame someone would not cause bleeding, but it could still be fatal.(殺人不見血)

 

During the late Ming dynasty in China, a famous writer named Feng Menglong wrote a collection of short stories.

 

One of these stories is set in the Tang Dynasty of China.

 

In Shandong Province, there was a highly knowledgeable scholar named Xiao Yingshi.

He passed the national imperial examination at the age of 19, becoming a celebrity in his hometown.

 

Xiao Yingshi's family was very wealthy. He had several servants at home. He had never had to deal with the trivial matters of life since childhood. Servants helped him with meals, clothing and travel arrangements.

 

He had everything he wanted, and he was very intelligent. He had never experienced any setbacks in his life. The people around him followed his ideas and never went against them. His family and servants habitually accommodated him, so he was not good at reading people's body language.

 

His living environment had made him develop a proud personality. He thought he was better than everyone else and looked down on them.

 

After passing the national imperial examination, he joined the central government.

A few months later, he offended the Tang Dynasty's prime minister.

 

The prime minister at that time was Li Linfu.

Li Linfu served as prime minister for 19 years. During his tenure, he often came up with ways to undermine upright ministers and excluded capable ministers by any means necessary in order to consolidate his power.

 

Although he always smiled and spoke gently when he talked to people, he had many bad thoughts in his heart.

 

If Li Linfu wanted to frame someone, he would use all his skills and resources. Unlike some very rude people, he would not use force to scare others. The way he framed someone would not cause physical harm, but it could still be deadly.

 

After Xiao Yingshi offended Li Linfu, he was quickly dismissed from his official position. He was dismissed and returned to his hometown. He felt very dissatisfied and wronged. His temper became very irritable as he was in a bad mood and had no ability to change.

 

This idiom literally means that the way he used to frame a person would not cause bloodshed, but it could still be harmful enough to cause a person to lose their life.

This idiom is used to describe someone who is very insidious and evil.

 

Dear friends, what thoughts or inspiration have you gained from listening to this story?

Have you ever suffered a huge loss because you offended someone? What is the biggest setback you have encountered?

I hope this story brings you new insights.

 


                                         圖片出處為百度百科


殺人不見血(The method he used to frame someone would not cause bleeding, but it could still be fatal.)

 

中國的明王朝末年,有一個著名的文學家,他的名字叫做(馮夢龍),他寫過一本短篇小說集。

 

在這本書中有一個小故事的背景發生在中國的唐王朝。

 

在中國的山東省有一個知識很豐富的學者,他的名字叫做蕭穎士。

他在19歲的時候就通過了國家級的科舉考試,他很年輕就成了他們城市中的一個名人。

 

蕭穎士的家境很好,他的家中請了好幾個僕人,他從小大到都不用自己處理生活上的瑣事,吃飯、穿衣與出行都有僕人幫他事先安排。

 

他要什麼就有什麼,他又很聰明,他從小到大沒有遭遇過挫折,他周圍的人們都順著他的想法且都不會違逆他的想法,他的家人與僕人們都習慣性地遷就他,所以他不擅長觀察周圍人們的表情與肢體動作。

 

他的生活環境讓他養成了驕傲的個性,他認為自己的能力超過所有人,他瞧不起任何人。

 

他通過國家級的科舉考試之後,他就進入了中央政府工作。

他在成為中央政府的官員之後,他在幾個月後就得罪了當時的唐王朝的宰相。

 

當時的宰相的名字叫做李林甫。

李林甫擔任唐王朝的宰相長達19年之久,在他擔任宰相的期間,他為了鞏固自己的權力,他常常想出很多方式去設計那些正直的大臣,他又用很多不光明的手段去排擠那些有能力的大臣。

 

他與人交談的時候他的臉上都會帶著笑容,他說話的語調也很溫柔,但是他的內心有很多壞的念頭。

 

李林甫如果陷害一個人,他會用很多的技巧與手段,他不像一些很粗暴的人用武力來讓別人恐懼,他用來陷害一個人的方式不會讓人流血但是其危害性可以讓一個人失去生命。

 

蕭穎士得罪李林甫後,他很快地失去的他的官職,他被解職回到自己的故鄉中,他感覺非常的不滿與委屈,他的心情很差但他又沒有能力改變,所以他的脾氣變得非常暴躁。

 

這句成語直接翻譯的意思是他用來陷害一個人的方式不會讓人流血但是其危害性可以讓一個人失去生命。

這句成語被用來形容一個人非常陰險而且非常邪惡。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你曾經因為得罪別人而讓自己遭受到巨大的損失嗎?你遭遇過的最大挫折是什麼呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為醒世恆言-35-徐老僕義憤成家

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E9%86%92%E4%B8%96%E6%81%86%E8%A8%80/%E7%AC%AC35%E5%8D%B7