A beast dressed in human clothing and wearing a human hat.(衣冠禽獸)

 

A beast dressed in human clothing and wearing a human hat.(衣冠禽獸)

 

There was a playwright during the Ming Dynasty in China. Little is known about him. Although he wasn't the best playwright, his name lives on through his work.

 

He left behind several plays, one of which features Su Shi, a renowned official from China's Song dynasty.

 

The play features a minor villain named Jia Ru.

 

The name Jia Ru is quite interesting. According to Chinese pronunciation, it can also be interpreted as 'false scholar', which the author has used to characterise this villain.

 

Jia Ru was a student of a renowned Confucian scholar. He appeared upright in his appearance and behaviour, but he was actually very treacherous.

 

He often slandered others behind their backs and had a tongue like a sword, piercing many people with it. He would write anonymous denunciatory letters to frame others. His words, like bitter food, caused pain to many.

 

He was a master of disguise. He touted himself as a man of high moral character, but in reality he was extremely greedy and would often accept bribes from criminals and shield those who had committed crimes.

 

He was a skilled actor, often crying in order to portray himself as compassionate. His performance was so convincing that even the most cynical could be deceived.

 

Eagerly pursuing fame and power, he was like a greedy tiger, his heart being more cunning than a fox's.

 

Many of those he framed knew his true nature. They called him a beast in human clothing, a thief feigning intellectual sophistication.

 

Due to his extremely poor character, many believe that if Confucius were still alive, he would tell everyone that this person was not a Confucian disciple.

 

This idiom literally means 'a beast wearing human clothing and a human hat'.

It is used to describe a hypocrite with extremely corrupt morals.

 

Dear friends, what insights or thoughts have you gained from this story?

Have you ever encountered someone who appears upright but is actually treacherous? Have you ever been framed by someone you trusted?

I hope this story brings you new insights.

 




                                  圖片出處為百度百科



衣冠禽獸(A beast dressed in human clothing and wearing a human hat.)

 

中國的明王朝有一個劇作家,關於他的個人資料非常的少,雖然他不是頂級的劇作家,但是他的名字隨著他寫的作品一起流傳下來。

 

他留下了幾齣戲劇作品,其中有一部戲劇作品是以中國的宋王朝的著名官員蘇軾為主角所創作的。

 

這部戲劇作品中,有一個小小的反派的配角,這個配角的名字叫做(賈儒)

賈儒這個名字非常的有趣,按照中文的發音,這個名字也可以被解釋成為一個虛假的學者,所以作者已經從這個反派配角的名字來說明他對於這個人的基本設定。

 

賈儒是一個著名的儒家的學者的學生,他的外貌與行為舉止看起都很正直,但是他的內心其實非常的奸詐。

他常常在私底下毀謗人,他的舌頭就像是一把劍一樣,他用他的舌頭去刺傷很多人。

他會匿名寫舉報信去誣陷他人,他的筆就像是一種味道很苦的食物,他用他的筆去讓很多人感到痛苦。

 

他很善於偽裝,他標榜自己是一個很高品德的人,但實際上的他是一個非常貪愛錢財的人,他常收取壞人的賄絡並且去包庇那些做壞事的人。

 

他很擅長表演,他在很多情況下會用哭泣來表現出自己是一個慈悲的人,他在演戲的時候看起來非常的真誠,連最奸詐的人都會被他欺騙。

 

他像一隻貪婪的老虎一樣熱切地追逐名聲與權力,他的心比狐狸還要狡猾。

 

很多被他陷害的人知道他的真面目,這些被他傷害過的人罵他是一個穿著人的衣服語帶著人的帽子的禽獸,這些被他傷害過的人稱呼他是一個假裝學識素養很高的小偷。

 

由於他的品德非常的差,所以很多人認為如果儒家的創始者孔子還活著,孔子會跟所有人說,這個人不是儒家的學生。

 

這句成語直接翻譯的意思是一個穿著人的衣服語帶著人的帽子的禽獸。

這句成語被用來形容一個道德極其敗壞的偽君子。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。

你有遇過這種外表正直內心奸詐的人呢?你曾經有過被你信任的人陷害的經驗嗎?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為明-陳汝元-金蓮記-第七齣

https://ccddb.net/%E5%85%AD%E5%8D%81%E7%A8%AE%E6%9B%B2/%E9%87%91%E8%93%AE%E8%A8%98/%E7%AC%AC%E4%B8%83%E9%BD%A3