It is able to accommodate despicable people
or filthy things.(藏垢懷恥)
During China's Western Jin dynasty, there
was a famous official, poet, musician and literary leader named Ji Kang. His
name was Ji Kang, and his story is recorded in history books.
The Three Kingdoms period in China
comprised the states of Cao Wei, Eastern Wu and Shu Han.
In 263 AD, the Cao Wei army captured the
Shu Han capital, causing the kingdom to fall.
In 266 AD, a Cao Wei minister seized power
and established the Jin Dynasty.
Ji Kang lived during this turbulent era. A
key official of the Cao Wei kingdom, he lived during the final years of the
dynasty when power was held by a minister named Sima Zhao who sought to seize
control.
Ji Kang was deeply loyal to the Cao Wei
kingdom and refused to cooperate with Sima Zhao, who consequently framed him.
In 263 AD, Ji Kang was arrested, imprisoned
and sentenced to death. Before his death, he wrote the following poem.
The following is a summary of lines 16 to
32 of the poem. In this section, he recounts his imprisonment.
'I am an unwise person. I enjoy making
friends, but I lack the ability to discern good people from bad. I have made
some bad friends who often cause me unexpected trouble.
In my opinion, an excellent leader should
tolerate diverse opinions and personalities. They should not only favour
excellent people and good things, but also be able to tolerate despicable
people and filthy things.
However, the reality I see is contrary to
my expectations. I have seen many people harbouring evil thoughts. I saw our
king's power being undermined and the Cao Wei kingdom being controlled by a
powerful minister. This minister persecuted me because of my integrity.
When faced with adverse circumstances, I
voiced my opinions sincerely. When I saw things going wrong, I voiced my
opinions directly and pointed out others' mistakes.
I am now under arrest and in prison. I
believe it is my personality that has led me to my current situation. When I think
about this, it causes me deep pain, as though an old wound has been reopened.
I am a self-reflective person who wants to
be moral and conscientious, but my actions have attracted a lot of slander and
gossip. I am gentle and do not want to hurt others, yet my actions have earned
me resentment.
This idiom means tolerating despicable
people or filthy things.
Dear friends, what insights or thoughts
have you gained from listening to this story? Have you ever made mistakes that
you deeply regretted? Are you capable of self-reflection and self-examination?
I hope this story will provide you with
some new insights.
It is able to accommodate despicable people
or filthy things.(藏垢懷恥)
中國的西晉王朝有一個著名的官員,他也是一個著名的詩人與音樂家,他還是當時著名的文學領袖,他的名字叫做嵇康,歷史書上記載了他的故事。
中國的三國時代的三個王國,分別是曹魏王國與東吳王國與蜀漢王國。
西元263年,曹魏王國的軍隊攻下蜀漢王國的首都,蜀漢王國滅亡。
西元266年,曹魏王國的一個大臣奪取了曹魏王國的政權,這個大臣在西元266年宣布建立晉王朝,這一年曹魏王國滅亡。
嵇康就生活在這個非常混亂的年代,他是曹魏王國的重要的官員,他生活在曹魏王朝末年,當時曹魏王國中的權力被一個名字叫做司馬昭的大臣所掌握,司馬昭想要奪取曹魏王國的政權。
嵇康對曹魏王國非常的忠誠,他拒絕與司馬昭合作,所以司馬昭便設計陷害他。
西元263年,他被捕入獄後被判處死刑,在他臨死前,他寫了下一首詩。
這首詩的第16句到第32句的大概內容如下。他在這一段中敘述了自己被現在入獄的經過。
我是一個沒有智慧的人啊,我喜歡交朋友,但是我卻缺乏分辨誰才是好人的能力,我交了一些不好的朋友,這些朋友常常給我帶來了很多意想不到的麻煩。
在我的認知中,我認為一個卓越的領導者應該可以容納各種不同的意見,與接受各種不同的個性,一個卓越的領導者不應該只喜歡那些優秀的人或好的事物,也應該具備容納卑劣的人或齷齪的髒東西的氣度。
但我看到的現實卻與我的認知相反。我看到許多百姓存著邪惡的念頭,我看到我們的國王的權力被架空,曹魏王國被那個掌握極大權力的大臣所控制,這個掌握極大權力的大臣因為我的正直而迫害我
我面對個惡劣的環境時,我提出我的真誠的看法,我看到很多不對的事情我就直接提出我的意見,我會明確地指出別人的錯誤。
我現在被逮捕入獄,我認為是我的個性讓我淪落到現在的情境,我想到這些事情,我的內心就覺得非常的痛苦,那種痛苦的感覺就像是一個人尚未痊癒的傷口再度被撕開一樣。
我是一個懂得自我反省的人,我想要做一個有道德良知的人,但我的行動卻引來了許多的毀謗與議論,我是一個溫和的人,我不願意傷害別人,但我的行動卻讓我被他人所怨恨。
這句成語的意思是容納卑劣的人或齷齪的髒東西。
親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢。
你曾經因為犯下那些錯而感到非常後悔呢?你是一個懂得自我反省與檢討的人嗎?
我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。
出處為晉-嵇康-幽憤詩