The crescent moon will become a full moon again.(缺月重圓)

 

The crescent moon will become a full moon again.(缺月重圓) 


During the Qing Dynasty in China, there was a famous minister and scholar named Ji Yun. He wrote a book in which he recorded true stories that he had either heard or witnessed. One sad story is as follows:

 

There was a man named Dong Hua. His wife loved him dearly, and he loved her in return. Although they lived in poverty, they remained devoted to each other.

 

When Dong Hua was in his thirties, a severe natural disaster struck their area, leaving him, his wife and his mother without food for a long time.

 

To prevent them all from starving to death, Dong Hua and his wife agreed to divorce. Afterwards, his wife married a wealthy man from the next village as a concubine.

 

Even after becoming the wealthy man's concubine, she still hoped to reunite with Dong Hua one day. She still loved him deeply and this was her secret wish. 'Although I'm now this rich man's concubine,' she thought, 'he's already in his seventies. In a few years, when he dies of old age, I'll be single again. Then I can remarry Dong Hua and we can spend our lives together.'

 

But reality is often crueller than imagined. A few months later, as the famine continued unabated, Dong Hua and his mother both died of starvation.

 

When Dong Hua's wife heard the news from her maid, she didn't cry. Her face was expressionless and she sat silently in her chair.

 

Her maid, unsure how to comfort her, sat quietly beside her.

 

Several dozen minutes later, Dong Hua's wife suddenly spoke to her maid.

 

'I had hoped that my relationship with Dong Hua would be like the crescent moon in the night sky, gradually transforming into a full moon. Now that my beloved Dong Hua is dead, my wish will never be fulfilled. My life has become meaningless.' After saying this, she suddenly stood up, walked to the window, opened it and jumped to her death.

 

This idiom literally means that a broken crescent moon will become a full moon again.

It is used to describe a couple reuniting after separation.

It has also come to be used to describe the restoration of a broken relationship or the regaining of something beautiful that was once lost.

 

Dear friends, what insights or thoughts have you gained from hearing this story?

Who do you love most in your life? Is there a broken relationship that you wish to repair?

I hope this story brings you new insights.

 



                                                   圖片出處為百度百科


缺月重圓(he crescent moon will become a full moon again.)

 

中國的清王朝有一個著名的大臣,他也是一個非常著名的學者,他的名字叫做紀昀,他寫過一本書,他在這本書中記錄下他所聽見或看見的一些真實發生的故事,其中一個悲傷的故事如下。

 

有一個男人,他的名字叫做董華。他的妻子非常的愛他,他也很愛他的妻子,他們雖然貧窮,但他們仍然用心的生活。

 

在他30幾歲的時候,董華所住的地方發生的嚴重的天災,他與他的妻子和母親已經很長一段時間沒有任何食物可以吃。

 

為了避免三個人都餓死,董華與他的妻子便協議離婚,他的妻子在離婚後嫁給一個住在隔壁村庄的一個富翁當妾。

 

他的妻子成為那個富翁的妾後,她仍然期待有一天可以跟董華再次相聚,她的內心仍然愛著董華,她在心中這樣規劃。

我現在雖然成為這個富翁的妾,但這個富翁已經70幾歲了,過幾年等這個富翁自然老死後我就可以再度恢復單身,到時候我就可以再次跟董華結婚,我跟董華可以一起攜手度過這一生。

 

但是現實往往比想像殘酷,幾個月後,由於飢荒的情況一直沒有改善,董華與他的母親都因為飢餓而死亡。

 

董華的妻子從她的婢女的口中聽到董華與他的母親已經死亡的消息後,她沒有哭,她的臉上沒有任何表情,她沉默地坐在椅子上。

她的婢女不知道該怎樣安慰她因此就靜靜地坐她的身旁。

 

經過幾十分鐘後,董華的妻子突然開口對她的婢女說。

我原本希望我與董華之間的關係就像是夜晚天空中殘缺的弦月會再次變成滿月,如今我所深愛的董華已經死了,我的願望已經永遠不可能再實現了,我活著已經沒有意義了。

說完這些話後,董華的妻子就猛然站起來,她走到窗邊拉開窗戶然後跳樓自盡。

 

這句成語直接翻譯的意思是殘缺的弦月會再次變成滿月。

這句成語被用來形容一對夫妻離散後又再度團聚。

這句成語被引申用來形容一段破裂的關係得到修復,或一個人重新獲得已經失去的美好事物。」。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢

你認為你這一生中最愛的人是誰呢?你的心中是否希望修復那段已經破裂的關係呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為清-紀昀-閱微草堂筆記-23灤陽續錄5

https://zh.wikisource.org/wiki/%E9%96%B1%E5%BE%AE%E8%8D%89%E5%A0%82%E7%AD%86%E8%A8%98/%E5%8D%B723