A commoner with the same influence as a prime minister.(白衣卿相)

 

During China's Song dynasty, there was a famous poet named Liu Yong whose life story was rather unusual.

 

He failed the imperial examination that would have made him an official in the central government. Unable to apply his intelligence for the benefit of the country and its people, he felt like a failure.

 

He used simple language to express his deepest and most sincere feelings. During his lifetime, his poems were loved by commoners and nobles alike, and he enjoyed immense fame and influence. In this sense, his life is considered extremely successful.

 

When he was young, he took the imperial examination and failed. Deeply discouraged and disappointed, he wrote his first widely circulated poem.

 

According to a popular legend, after reading this poem, the king decreed that Liu Yong would never take the imperial examination again.

 

The general meaning of the first half of the poem that changed his life is as follows:

 

'I didn't see my name on the list of imperial examination results.' Our leader is a virtuous king and the current political climate is clean. I consider myself very talented, yet I was overlooked.

I'm confused and don't know what to do next.

I failed the exam, so I can't serve in the central government. I've lost the opportunity to realise my dreams and succeed.

 

Never mind. I won't dwell on regret any longer.

I spent so much time preparing for this exam and never lived a free and easy life.

From today onwards, I will follow my heart and do whatever I want.

From now on, I'm going to do whatever I want. I won't consider the outcome of anything I do, and I won't worry about life's gains and losses.

 

I can continue writing poetry. I believe I'm very talented, so I'll focus solely on creative writing.

I believe that I can become a commoner with the same influence as a prime minister.

 

This idiom literally refers to a commoner who has the same level of influence as a prime minister. It is used to describe a talented and influential intellectual who has not yet reached the centre of national power.

 

Dear friends, what insights and thoughts have you gained from this story?

Have you ever experienced a setback that left you feeling deeply discouraged? How did you reflect on your experience and adjust your feelings after such a setback?

I hope this story will provide you with some new insights.

 


                       

                                                                       圖片出處度百科



白衣卿相(A commoner with the same influence as a prime minister.)

 

中國的宋王朝有一個著名的詞人,他的個人經歷非常的特殊,他的名字叫做柳永。

 

他沒有通過科舉考試進入中央政府擔任官員,他沒有辦法運用他的智慧來造福國家與人民,他覺得自己是一個失敗者。

 

他用簡單的語言來描繪內心深處最真誠的感受,他在他活著的時候,他寫的詞就已經得到了當時代的所有平民與貴族們的喜愛,他在所有的百姓間有著極大的名望與影響力,就這一點來看,他的人生被認為是極度成功。

 

他年輕的時候,他參加了科舉考試,這次考試的結果是他落榜了,他在極度灰心與失望的情況下,寫了他的人生中第一首廣泛流傳的詞。

 

民間流傳著一種說法,當時的國王讀到這首詞後竟然下令永遠不准柳永再參加科舉考試。

 

這首改變他的人生的詩的上半部分的大概意思如下。

 

在科舉考試的放榜名單上,沒有看到我的名字。

我們的領導者是一個賢能的國王,現在的政治風氣很乾淨,我認為我是一個很有才能的人,但我竟然被遺漏了。

我很迷惑,我不知道我的下一步該要往那邊走。

我沒有通過考試,所以我不能夠進入中央政府內擔任官員,我失去了實現我的理想的機會,我失去了成功的機會。

 

算了吧。我不要在沉溺在後悔的情緒中了。

為了這場考試我準備了很久,我從來沒有自由自在的生活過。

從今天開始,我要隨著我的心意去做我想做的事情。

從現在開始,只要我想要做的事情我就去做,我做任何事情得時候,我不在考慮做這件事情的結果好壞,我不再計較人生的得失。

 

我可以繼續寫詩,我認為我非常的有才能,我乾脆專心在創作與寫作上。

我認為我可以成為一個具有跟一個宰相一樣的影響力的平民。

 

這句成語直接翻譯的意思是一個具有跟一個宰相一樣的影響力的平民。

這句成語被用來形容一個很有才華且很有影響力但卻沒有進入國家的權力中心的文人。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢

你是否遇過讓你極度灰心的挫敗呢?當你失敗後,你會怎樣看待自己的經歷與調整自己的感受呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為柳永-鶴沖天-黃金榜上

https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E9%B6%B4%E6%B2%96%E5%A4%A9_(%E6%9F%B3%E6%B0%B8)