Slowly sipping Chinese rice wine and humming a poem.(低酌淺唱)

 

Slowly sipping Chinese rice wine and humming a poem.(低酌淺唱)

 

During China's Song dynasty, there was a famous poet named Liu Yong whose life story was rather unusual.

 

He failed the imperial examination that would have made him an official in the central government. Unable to apply his intelligence for the benefit of the country and its people, he felt like a failure.

 

He used simple language to express his deepest and most sincere feelings. During his lifetime, his poems were loved by commoners and nobles alike, and he enjoyed great fame and influence. In this sense, his life is considered extremely successful.

 

When he was young, he took the imperial examination but failed. Deeply discouraged and disappointed, he wrote his first widely circulated poem.

 

The second half of this life-changing poem roughly translates as follows:

 

'Let me go to the streets where many singing girls gather. Behind the painted screens lies the one I love. How fortunate I am! I am free and can visit the one I love at any time.

 

Being with that beautiful woman, with her red skirt and green blouse, brings a feeling of intimacy that fills my soul and body with supreme joy. My youth is fleeting, so I must seize this moment with the one I love.

 

Thinking of this, I no longer feel any regret.

 

I now realise that my previous pursuit of fame and status was illusory and unrealistic. I prefer my current leisurely state of sipping Chinese rice wine and humming poetry to passing the imperial examination to become a central government official. This is the life I truly desire.

 

According to a popular legend, the king publicly expressed his opinion after reading this poem.

 

The king said:

 

'I decree that Liu Yong will never be allowed to take the imperial examination again.' Since he preferred the leisurely activity of sipping Chinese rice wine and reciting poetry to passing the examination and becoming a central government official, why did he take it in the first place?

 

This idiom literally means to sip Chinese rice wine slowly while reciting poetry softly.

 

It is used to describe a state of leisurely enjoyment and relaxation.

 

Dear friends, what insights or thoughts have you gained from listening to this story?

What is the most impactful event in your life? Have you ever had a goal that was so difficult to achieve that you thought, 'I don't even want it'?

I hope this story brings you new insights.

 



                                                此圖片來自百度百科



低酌淺唱(Slowly sipping Chinese rice wine and humming a poem.)

 

中國的宋王朝有一個著名的詞人,他的個人經歷非常的特殊,他的名字叫做柳永。

 

他沒有通過科舉考試進入中央政府擔任官員,他沒有辦法運用他的智慧來造福國家與人民,他覺得自己是一個失敗者。

 

他用簡單的語言來描繪內心深處最真誠的感受,他在他活著的時候,他寫的詞就已經得到了當時代的所有平民與貴族們的喜愛,他在所有的百姓間有著極大的名望與影響力,就這一點來看,他的人生被認為是極度成功。

 

他年輕的時候,他參加了科舉考試,這次考試的結果是他落榜了,他在極度灰心與失望的情況下,寫了他的人生中第一首廣泛流傳的詞。

 

這首改變他的人生的詩的下半部分的大概意思如下。

 

就讓我去那聚集著許多歌妓的街巷吧,在那著繪有圖畫的屏風的後面,有我所喜愛的人啊。我是多麼的幸運,我是自由的,我隨時可以去看那位我所想念的人。

 

跟那一個我所喜愛的穿著紅色裙子與綠色上衣的美麗的女子在一起,那種親密的感覺才能夠讓我的心靈與身體都感覺到極度的暢快,我的青春何其短暫,我應該要把握現在跟那一個我所喜愛的人在一起啊。

 

想到這裡,我的心中不再感覺遺憾。

我現在認為我之前想要得到名聲與地位都是虛幻且不踏實的,我認為我現在這樣一邊慢慢地喝著中國米酒一邊低聲地吟唱詩歌的悠閒狀態比通過科舉考試擔任中央政府的官員更好,我認為我現在的這種狀態才是我真正想要過的生活。

 

民間流傳著一種說法,當時的國王讀到這首詞後公開表達他的看法。

國王說。

我要下令永遠不准(柳永)再來參加科舉考試。

他既然覺得一邊喝著一點中國米酒一邊低聲地吟唱詩歌的悠閒狀態比通過科舉考試擔任中央政府的官員更好,那他為何還要參加科舉考試呢?

 

這句成語直接翻譯的意思是一邊慢慢地喝著中國米酒一邊低聲地吟唱詩歌。

這句成語被用來形容一種悠然地消遣與放鬆地狀態。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有怎樣的啟發或有怎樣的想法呢

你認為柳永如果可以選擇,他真的會選擇不要通過科舉考試嗎?你是否也曾經歷過因為某個目標難以實現,所以你會對自己說其實我根本就不想要的經驗呢?

我期待這故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為柳永-鶴沖天-黃金榜上

https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E9%B6%B4%E6%B2%96%E5%A4%A9_(%E6%9F%B3%E6%B0%B8)

出處為能改齋漫錄-卷十六-柳三變詞

https://zh.wikisource.org/wiki/%E8%83%BD%E6%94%B9%E9%BD%8B%E6%BC%AB%E9%8C%84/%E5%8D%B7%E5%8D%81%E5%85%AD