They exist like solitary mountain peaks.(巋然獨存)

 

They exist like solitary mountain peaks.(巋然獨存)

 

Li Qingzhao is the most famous female poet in China's long history.

 

The Northern Song Dynasty of China lasted from 960 to 1127 AD, followed by the Southern Song Dynasty from 1127 to 1279 AD. Li Qingzhao was born in 1084 and died in 1155, living through a turbulent era.

 

She was married twice. Her first husband, Zhao Mingcheng, was three years her senior. They were close in age, both loved literature and art, and had a very good relationship.

 

Zhao Mingcheng had a particular interest in studying inscriptions on ancient Chinese bronzes and stone carvings. He also loved Chinese calligraphy. He wrote a series of books to record his research findings, with the help of Li Qingzhao, and the 30-volume set was finally published in 1142 AD.

 

In 1132 AD, the books were finally published, and Li Qingzhao wrote a preface for them.

 

The following is a summary of a passage from this preface:

 

In August 1129, shortly after my husband's death, I fell ill too. In December of that year, the army of the Jin Dynasty attacked the area around my city again, and I began a very arduous period of fleeing.

 

Before I began my escape, I took an inventory of my belongings. I found that I only had a few collections of poems by my favourite Tang dynasty poets, several books from the Han and Jin dynasties, about a dozen ancient bronze artefacts, numerous rubbings of ancient stone inscriptions and several boxes of books from the Southern Tang dynasty.

 

For the next year, I continuously fled from one city to another. By December 1130, I had moved through seven cities in Zhejiang Province.

 

During this time, when I moved to Shaoxing, government soldiers forcibly took nearly half of my antiques and books during a search for criminals.

 

When I returned to Shaoxing in 1131 AD, only about seven boxes of antiques and books remained in my home. I had hidden these precious items under my bed, but unfortunately, my house was burgled. While I was away, the thief stole five of the seven boxes. I tried everything I could and eventually managed to recover about eighteen paintings.

 

By that time, all that remained were some ordinary books, rubbings of texts and Chinese paintings. I protected these artefacts as if they were the most precious things in the world. Looking back now, I realise how ridiculous I was being. The importance I placed on these remaining artefacts was laughable.

 

I felt that they existed as lonely as a few isolated mountain peaks. For a long time afterwards, I would repeatedly look at those remaining books and Chinese paintings whenever I had free time.

 

This idiom translates directly as: 'These exist as lonely as a few isolated mountain peaks.'

 

It describes the one person, thing or event that survives after a period of great upheaval.

 

Dear friend, what have you learned from this story?

 Have you ever lost a lot of things in a short period of time? Do you cherish what you currently possess?

I hope this story gives you some new insights.

 



                                                        圖片出處為百度百科



巋然獨存(They exist like solitary mountain peaks.)

 

中國漫長的歷史上最著名的女詞人的名字是李清照

 

西元960年到西元1127年的這段期間是中國的北宋王朝,西元1127年到西元1279年是中國的南宋王朝,李清照出生於西元1084年死於西元1155年,她生活在一個非常動亂的時代。

 

李清照結過兩次婚,她第一任丈夫的名字叫做(趙明誠),趙明誠比李清照大3歲,他們兩個人年齡相近而且都很喜歡文學與藝術,他們兩個人的感情很好。

 

(趙明誠)有一個很特殊的愛好,他喜歡研究中國古代的青銅器與石刻上面的文字,他也很喜歡中國的書法,他曾經寫過一套書籍來記錄他的研究心得,李清照協助趙明誠一起完成了這部多達30本的套書。

 

西元1132年,這本書終於有機會出版,李清照為這本書寫了一篇序文。

這篇序文中間有一段的大概意思如下。

 

西元1129年的8月,我的丈夫死後我也生了一場病,那年的12月之後,金王國的軍隊再度進攻到我所住的城市附近,我就開始一段很辛苦的到處逃難的過程。

我開始逃難前我清點了我隨身的物品,我發現只剩下幾本我最喜歡的唐朝的詩人的詩集還有幾漢朝的書和晉王朝的書,另外還有十幾件古代的青銅器與幾十篇古代的石刻拓本,另外還有幾箱南唐王朝的書籍。

 

我在接下來的一年內不停地從一個城市逃難到另一個城市,西元1130年的12月的時候,我已經總共在浙江省內轉換了七個城市。

這段期間內,當我搬到紹興市的時候,我家中的那些古物與書籍又有接近一半、被一些官方的士兵利用搜捕罪犯時強行奪走。

 

西元1131年,我又再度回到紹興市的時候,我家中的那些古物與書籍大概只剩下七箱了,我把這些珍貴的物品放在我的床底下,但是沒有想到,我的家中竟然遭小偷,小偷利用我不在家中的時候把我藏在床底下的七箱物品偷走了五箱,我想盡了辦法,最後追回大概18幅畫。

 

那個時候我的手邊只剩下一些普通的書籍與文字拓本和中國畫,我當時就像愛護我的頭與眼睛一樣的保護這些文物,現在想想,那個時候的我真的陷入到了一種非常悲慘的情境,我那個時候重視我所僅剩的這些文物的程度真的太可笑了。

 

我感覺這些我所僅剩的文物就像幾座獨立的山峰一樣孤獨的存在,我在接下來的很長一段時間內,只要有空我就會反覆地看那些僅剩在我手邊的書籍與中國畫。

 

這句成語直接翻譯的意思是這些就像幾座獨立的山峰一樣孤獨的存在著。

這句成語被用來形容歷經劇烈的變亂後,唯一存留的人或事或物。

 

親愛的朋友,你聽完這個故事有什麼樣的或有什麼樣的啟發

你是否有在短時間內失去很多東西的經驗呢?你你是否珍惜你目前所擁有的物品呢?

我期待這個故事能讓你產生一些新的收穫。

 

出處為李清照-金石錄後序

https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E9%87%91%E7%9F%B3%E9%8C%84%E5%BE%8C%E5%BA%8F_(%E6%9D%8E%E6%B8%85%E7%85%A7)